چرا باید از خدمات ترجمه تخصصی برای مقاله علمی خود استفاده کنیم؟

چرا باید از خدمات ترجمه تخصصی برای مقاله علمی خود استفاده کنیم؟

 

چرا باید از خدمات ترجمه تخصصی برای مقاله علمی خود استفاده کنیم؟

شاید شما فکر می‌کنید هر شخصی به راحتی می‌تواند مقاله علمی شما را ترجمه کند. برای مثال، دوستی که می‌شناسید و احتمالا به زبان انگلیسی تسلط دارد. اما اینطور نیست. با سپردن مقاله علمی خود به افرادی که تخصصی در زمینه ترجمه تخصصی ندارند مقاله خود را به خطر می‌اندازیم. نکته‌ای که وجود دارد اینست، شاید دوست شما به زبان انگلیسی تسلط داشته باشد اما این بدین معنا نیست که می‌تواند تمامی جوانب موضوع مقاله شما را آنطور که است بیان کند. داشتن دانش اولیه در زمینه یک زبان خاص، یا حتی توانایی صحبت کردن به آن زبان برای ترجمه یک متن علمی و تخصصی کافی نیست. صرفا هر کسی که می‌تواند انگلیسی بفهمد نمی‌تواند آن را آنطور که مناسب و صحیح است ترجمه کند.

ترجمه کردن یک توانایی تخصصی است. اگر شما کار ترجمه تخصصی خود را به یک فرد حرفه‌ای و با تجربه نسپارید، مقاله شما تاثیری که انتظارش را دارید به روی دیگران نخواهد گذاشت. این مساله همچنین به شهرت شما بعنوان یک محقق نیز تاثیر منفی می‌گذارد. ترجمه تخصصی و علمی نیازمند این است که فرد تا حدودی دانش کافی درباره موضوع تحقیق شما داشته باشد و با اصطلاحات و نحوه نگارش در آن فیلد آشنا باشد. بنابراین اگر می‌خواهید یک مقاله علمی بنویسید، کمک گرفتن از یک سایت ترجمه و استفاده از خدمات ترجمه تخصصی بهترین گزینه برای شما خواهد بود.

 

مترجمان در زمینه موضوع پژوهش شما تخصص دارند

خدمات ترجمه تخصصی به این دلیل بوجود آمده است که محققان بسیار ساده‌تر بتوانند مطالعات علمی خود را به زبان مورد نظرشان منتشر کنند. این خدمات به محقق کمک می‌کند بدون نگرانی بتواند پروسه طولانی و پر پیچ و خم چاپ مقاله را طی کند. این افراد به روی ترجمه تخصصی مخصوص مقالات ژورنالی تجربه کافی دارند و متخصص هستند. خدمات ترجمه تخصصی شامل گروهی از مترجمان متخصص در زمینه‌های تحقیقاتی مختلف می‌شود.

بنابراین ارائه دهندگان این نوع خدمات، از مترجمان متخصص در زمینه موضوع پژوهش شما برای ترجمه تخصصی مقاله علمی کمک می‌گیرند. این کار موجب می‌شود مقاله علمی به زبان صحیح و با نگارش مناسب خوانندگان آن نوشته شود. این مترجمان حرفه‌ای و با تجربه تمام تلاششان را می‌کنند تا موضوع و مفهوم مقاله نوشته شده کاملا روان و شفاف باشد. اگرچه مقاله ترجمه شده باید در مرحله بعد توسط ویراستار و نمونه خوان بررسی شود، اما این موجب نمی‌شود مترجم به نکات دستوری در ترجمه متن دقت نکند. بلکه تمامی قواعد و دستورات گرامری و نگارشی در متن رعایت خواهد شد.

 

خدمات ترجمه همراه با ویراستاری تخصصی ارائه می‌شود

فقط مقالاتی که ساختار صحیحی دارند و بی نقص نوشته شده‌اند برای چاپ در مجلات تایید می‌شوند. برای اینکه مقاله تهیه شده به مرحله چاپ برسد، نیاز است در نهایت مقاله ترجمه شده ویرایش شود. ویراستاری مقاله موجب می‌شود اشتباهات غیرعمدی که از دید مترجم دور مانده است پیدا شده و اصلاح گردد. این کار نیز توسط یک ویراستار حرفه‌ای و متخصص در زمینه علمی مورد نظر انجام می‌گیرد. در خدمات ویراستاری مواردی نظیر گرامر، فرمت مقاله، ساختار جملات و صحیح استفاده شدن اصطلاحات و لغات مورد بررسی قرار می‌گیرند. در این مرحله، مقاله علمی ترجمه شده شما بار دیگر مرور می‌شود تا کاملا بی عیب و نقص بوده و برای ارسال به مجله آماده شود.

 

پروژه به خوبی مدیریت می‌شود

با اختصاص دادن یک سیستم مدیریتی مشتری یا ارتباط با نویسنده، تیم ترجمه، ویراستاری و مشتری که همان نویسنده مقاله است به راحتی با هم در ارتباط خواهند بود. این کار موجب می‌شود هر گاه که نیاز باشد بدون هیچ مشکلی نظرات، ایده‌ها و پیشنهادات بین این گروه رد و بدل شده و بتوانند با همکاری هم یک مقاله علمی باکیفیت آماده کنند. سیستم مدیریت مشتری به خوبی می‌تواند پروژه شما را از ابتدا تا انتها در دست گرفته و تکمیل کند.

 

این خدمات توسط متخصصین زبان‌های مختلف ارائه می‌شود

اگر دانش کافی درباره زبان مورد نظرتان ندارید یا قادر به نگارش به آن زبان نیستید، به دنبال یک ارائه دهنده خدمات ترجمه معتبر که شهرت خوبی در میان بقیه دارند بگردید. این گروه می‌تواند به خوبی مطالعات علمی شما را به زبان مورد نظرتان ترجمه کرده و آماده چاپ کند. دیگر کار محقق فقط تهیه مقاله علمی خواهد بود و نیازی نیست نگران مراحل ترجمه، ویراستاری و چاپ مقاله باشد. معمولا ارائه دهندگان خدمات ترجمه تخصصی قادر هستند مقالات علمی را به زبان‌های مختلفی ترجمه کنند. هرچند اغلب مقالات به زبان انگلیسی به چاپ می‌رسند اما در هر حال دست یک محقق برای انتشار مقاله به زبان‌های دیگر نیز باز خواهد بود.

نداشتن دانش کافی در زمینه نگارش به زبان‌های دیگر بخصوص زبان انگلیسی، نباید یک محقق را از انتشار و به چاپ رساندن مقاله علمی خود باز بدارد. ارائه کنندگان خدمات ترجمه تخصصی، همانند رایت می، به همین منظور کار خود را آغاز کرده‌اند. ما در رایت می به شما تضمین خواهیم کرد مقالاتتان توسط افراد با تجربه و هم رشته شما ترجمه خواهد شد. علاوه بر این‌ها، اصل مهمی که ما به آن پایبند هستیم، حفظ حریم خصوصی و امنیت متون و اطلاعات شماست. ما می‌دانیم شما تلاش و زمان زیادی صرف تهیه این مقاله علمی کرده‌اید، بنابراین تضمین خواهد شد مقاله علمی شما پیش از مجله مورد نظرتان در هیچ جای دیگری منتشر نخواهد شد. برای مشاهده توضیحات بیشتر به سایت ترجمه تخصصی رایت می به آدرس www.writeme.ir مراجعه نمایید.